Eu sempre me emociono quando assisto este filme. É o meu predileto.
Enfim, vamos ao diálogo:
Annie: That"ll be two D's.
Christy: Stated correctly. That's what happens when you don't say anything for a month. Cindy called. She said everything is waiting for you. All the artists and curators will meet with you when you're better. and I told her...It was the museum, and all of those meetings...that kept you from driving that day. And if you went back, it'd be you weren't sorry...and you weren't wrong and you'd be betraying your children. She said you were crazy and I said she was a soloist bitch...and I hung up on her. That didn't go very well. What is true in our minds is true. Whether some people know it or not. That is when I realized I'm part of the problem. Not because I remind you. Because I couldn't join you. So I left you alone. Don't give up, okay?
Annie: Okay.
Christy: It's okay.
Annie: Okay.
Annie: So, you reconciled. That's very romantic. But she still killed herself. In the end, she gave up.
Christy: There's nothing wrong with that.
Annie: Her husband didn't think so.
Christy: He was a coward. Being strong, not giving up... It was just his place to hide. He pushed away the pain. So hard...He disconnected himself from the person he loved the most. Sometimes, when you win, you lose. When he saw his children again...
Annie: I thought you said your children were dead.
Christy: You can see the dead in your dreams, if you want to.
Annie: I wanna see Christy.
Christy: I can show you. It's not hard. All you have to do is like painting a picture. We do it together. Just close your eyes, don't be afraid. Remember where you were married?
Annie: Christy.
Christy: Who else would be marrying in your dreams?
Annie: I missed you so.
Christy: Annie, this is real. The man in the garden is me.
Annie: No. Whoever you are, whatever you want. You can take him from me.
Christy: I'm sorry baby. But there are some things I have to say and only got a few minutes left. I'm sorry for all the things I'll never give you. I'll never buy you another meatball sub with extra sauce. Always the big one. I'll never make you smile. I just wanted us to be old together. Two old farts laughing at each other about they're falling apart. Together, at the end, at that lake in your painting. It was our heaven, see? There's lot of things to miss. Books, naps, kisses... fights. God, we had some great ones. Thank you for those. Thank you for every kindness. thank you for our children. Thank you for being someone I was always pround to be with. For your guts, for your sweetness. For how you always looked, for how I always wanted to touch you. You were my life. I apologize for every time I failed you. Specially this one.
ANÁLISE TOP 10
Vamos fazer algumas análises deste diálogo.
1 - Na primeira fala, quando o Christy diz: "I need to talk to you", a tradução seria: "Eu preciso falar com você". Em português não seria necessário a preposição, porém o verbo "need" sempre acompanha o "to" quando seguido de outro verbo.
7 - "Big one" e "great ones". Neste caso o "one" ou "ones" substitui o substantivo que já está claro. Não é necessário repetí-lo. No primeiro caso, o "one" substitui o substantivo "sub" e no segundo caso, o "ones" substitui o substantivo "fights".
Se precisar de mais ajuda para compreender este diálogo, me mande um e-mail: roberta.gomez@gmail .com
Até a próxima semana.
<3
ResponderExcluir