quinta-feira, 23 de abril de 2009

A Gata e o Rato

Este era o meu seriado favorito.
A cena que vamos assistir é realmente a cena final deste seriado.

A 5ª Temporada ainda não está disponível no Brasil, porém esta é a última cena do último episódio (Lunar Eeclipse).
A cena é muita longa, então vamos estudar as falas a partir dos 3:48 aos 5:32 mintutos

Se possível, assista a cena toda, pois vale a pena.

David and Maddie return to the Blue Moon offices to find an ABC executive, Walter Whitebread, overseeing the removal of all of the office furniture and the dismantling of the set. When David asks him what's going on, Whitebread breaks the news to him that his show's been canceled.
Desperate to save the show from being canceled, they visit Cy, “one of the biggest producers in the business, who tells them he can't help them.

TECLA SAP

David e Maddie retornam aos escritórios da Blue Moon para encontrar um executivo da ABC, Walter Whitebread supervionando a remoção de todos os móveis do escritório e a desmontagem do cenário. Quando David pergunta o que está acontecendo, Whitebread, dá a notícia de última hora de que o programa dele foi cancelado. Desesperado para salvar o programa de ser cancelado, eles visitam Cy, um dos maiores produtores do ramo, que diz a eles que não pode ajudá-los.

Vamos as falas:

Cy: Get out.

David: Hei Cy, what do you mean get out?

Cy: Get out.

David: But, you'd are our last hope.

Maddie: Your are the biggest producer in the business. Come on.

Cy: Even I can't get people to tune in to watch what they don't wanna watch anymore. Don't gimme wrong. I love you two kids. But, you can really blame the audience. Case of poisoning ivy is more funny than watching you two lately.

David: Then, what are you talking about? What about all they laught we had?

Maddie: Yeah

Cy: People don't wanna laugh David, they want romance.

Maddie: Romance

Cy: Romance is a very fragile thing. Once it's over, it's over and I'm afraid for you two. It's over.

Maddie: But it's not over. David and I are still friends.

David: Yeah, we are buddies.

Cy: Oh, good. And it's exactly what America wants to see. David and Maddie friends. People fell in love with you two kids falling in love, but you couldn't keep falling forever. People care about you two, but you doesn't care about each other. You could not care. You care until you couldn't care any longer.

David: What did he say?

Maddie: Something about caring.

Cy: You two were great love story.

Maddie: We can't just vanish in the cenary. What do they do without us?

Cy: Don't worry about them. They will be fine.

David: What is gonna happen us?

Cy: You know, I could be wrong, but remember what I said: Romance is a very fragile thing.

David: Romance ah.

Maddie: Romance.

David: Is it what they want. Romance.

Maddie: Romance.

David: Come on sister, we will get him a little romance.

Cy: Nice kids. I'm gonna miss them.

David and Maddie try to find help from a priest, but when he can't help them either, they sit down together and say their farewells.

TECLA SAP

David e Maddie tentam encontrar ajuda com um padre, mas como ele não pode ajudá-los também, eles se sentam juntos e se despedem.

Com Ray Charles cantando de fundo ("Our memories I'll treasure forever"), nós passaremos os últimos minutos assistindo flashes dos melhores momentos de "A Gata e o Rato".

Análise TOP10

1. Get out = "Phrasal Verb" que significa sair. Seu sinônimo mais próximo seria "leave".

2. Still = Ainda (geralmente usado no meio da frase. Exemplo: We are still friends (Nós ainda somos amigos). Diferente the "yet" que tem o mesmo significado, porém é utilizado no final da frase. Não confunda ambos com "already". Este é utilizado no meio da frase porém com o sentido de que algo aconteceu antes do esperado. Exemplo: Where is she? She has already gone. (Onde ela está? Ela se foi).

3. It's over = Acabou / está acabado

4. Afraid for = Medo por. Exemplo: afraid for you = medo por vocês. Já "afraid of you" = medo de vocês, afraid of swimming = medo de nadar. Obs: após toda preposição o verbo acompanha o "ing".

5. Falling in love = Se apaixonando / Fall in love with = Se apaixonar por.

6. Each other = Um ao outro. A ação é recíproca. Há também o "one another", porém este é utilizado quando há mais de duas pessoas envolvidas em uma situação. Exemplo: They looked one another (Eles olharam uns aos outros). They danced with one another (Eles dançaram uns com os outros).

7. Until = Até. Quando estamos nos referindo a tempo, podemos também usar o "by". Porém o "by" é menos preciso. Ele significa = por volta de.

8. Any longer = Mais. Any longer = any more. Ambos são usados no final de uma frase e em frases negativas. Exemplo: You care until you couldn't care any longer. (Vocês se importam até vocês não poderem se importar mais). Há ainda o "no longer" que possui o mesmo significado, porém é utilizado em frases afirmativas e no meio delas. Exemplo: We are no longer friends. (Nós não somos mais amigos).

9. Caring = Este é um verbo que por seguir uma preposição, segundo as regras gramáticais da língua inglesa, acompanha a forma "ing". Exemplo: Something about caring. (Algo sobre se importar / se interessar / cuidar.) Care about ou care for = se importar com / se interessar por.

10. Worry about = Preocupar-se com

Até a próxima semana pessoal. Qualquer dúvida, faça um comentário ou mande um e-mail. Bye bye.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Visitas