terça-feira, 12 de maio de 2009


Este é um clássico dedicado ao mês das mães.

O diálogo é bem grande, trata-se da despedida de Ilsa e Rick. Para quem assistiu ao filme, vale a pena rever esta última cena enquanto aprimora o conhecimento da língua inglesa.

A car drives up the airport, with Laszlo, Ilsa, Rick, and Renault.

Rick: Louis, have your man go with Mr. Laszlo and take care of his luggage.

Renault: Certainly, Rick, anything you say. Find Mr. Laszlo's luggage and put it on the plane.

Officer: Yes, sir. This way please.

Rick: If you don't mind, you fill in the names. That will make it even more official.

Renault: You think of everything, don't you?

Rick: And the names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo.

Ilsa: But, why my name, Richard?

Rick: Because you're getting on that plane.

Ilsa: I don't understand. What about you?

Rick: I am staying here with him until the plane gets safely away.

Ilsa: No, Richard, no. What has happened to you? Last night you said...

Rick: Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well I've done a lot of it since then, it all adds up to one thing. You're getting on that plane with Victor where you belong.

Ilsa: But, Richard, no, I...

Rick: Now you've got to listen to me. Do you have any idea what you'd have to look forward to if you stayed here? Nine chances out of ten we'd both end up in a concentration camp, isn't that true, Louis?

Renault: I am afraid Major Strasser would insist.

Ilsa: You're saying this only to make me go.

Rick: I'm saying it because it is true. Inside of us, we both know you belong with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you're not with him you'll regret it.

Ilsa: No.

Rick: Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life.

Ilsa: What about us?

Rick: We'll always have Paris. We didn't have, we'd lost it, until you came to Casablanca. We got it back last night.

Ilsa: When I said I would never leave you.

Rick: And you never will. But I've got a job to do too. Where I am going, you can't follow. What I've got to do, you can't be any part of. Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you'll understand that. Now, now, here's looking at you kid.

Laszlo: Everything is in order.

Rick: All except one thing. There is something you should know before you leave.

Laszlo: Mr. Blaine, I don't ask you to explain anything.

Rick: I am going to anyway, because it may make a difference to you later on. You said you know about Ilsa and me.

Laszlo: Yes.

Rick: But you didn't know she was at my place last night when you were. She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa?

Ilsa: Yes.

Rick: She tried everything to get them and nothing worked. She did her best to convince me that she was still in love with me. That was all over long ago. For your sake she pretended it wasn't, and I let her pretend.

Laszlo: I understand.

Rick: Here it is.

Laszlo: Thanks, I appreciate it. Welcome back to the fight. This time I know our side will win. Are you ready, Ilsa?

Ilsa: Yes, I am ready. Goodbye, Rick. God bless you.

Rick: Better hurry, you'll miss that plane.


TOP 10

1- Uma das utilizações do gerúndio, (o qual explico mais detalhadamente no meu e-book: "GERUND FORM"), é a utilização dele para indicar ações futuras próximas. Esta situação aparece no texto quando Rick diz: You're getting on that plane (Você vai embarcar naquele avião) e também: I´m staying here (Eu vou ficar aqui).

2- Outra frase que pode gerar confusão, é: I was do the thinking for both of us que significa: eu estava pensando por nós dois. Do the thinking = fazer pensar / pensar.

3- Phrasal Verbs:
Add up = resultar
End up = acabar / resultar
Fill in = preencher
Get on = embarcar
Get away = escapar / fugir
Get back = recuperar

4- Look Forward to = esperar / esperar ansiosamente

5- Belong with X belong to. Encontramos no diálogo: You belong with Victor ( É com o Victor que você deve ficar). "Belong with" não tem o sentido tão forte de posse quanto o "belong to" (pertencer a).

6- Good at = Bom em. Geralmente acompanha um substantivo ou um verbo com "ing". Good at being noble (Bom em ser nobre).

7- In love with = apaixonado por

8- I suppose you know = eu suponho que você saiba

9- For your sake = para o seu bem

10- Pretend = fingir

Por favor, enviem um e-mail se houverem mais dúvidas. Até semana que vem. Bye bye.

Nenhum comentário:

Postar um comentário